이미지 번역 어플 비교 “파파고 VS 구글렌즈”


여러분은 해외 여행가서 식당 메뉴 볼 때 어떤 어플로 번역해보셨나요?

만약 이미지 번역 어플을 모르셨다면 제가 알려드리는 파파고와 구글 렌즈 어플을 한번 써보세요.


해외 음식점에서 어렵게 다가오는 메뉴도 쉽게 파악해서 주문이 쉬워집니다.

단지 메뉴의 그림만 보고 판단하지 않아서 좋고, 어떤 식재료와 맛인지 훨씬 더 쉽게 파악할 수 있어서 여러분의 한끼 식사를 좀 더 만족스럽게 만들어 줄 수가 있습니다.


오늘은 바로 이미지 번역 어플 두 가지, “파파고와 구글 렌즈” 어플을 비교해서 장,단점을 알아보고 비교 해볼게요.




스마트폰 이미지 번역 어플 종류


가장 많이 쓰고 알려진 어플은 아무래도 네이버 “파파고” 어플입니다.

다음으로 구글과 연동되는 “구글 렌즈” 어플이 있습니다.


두 어플의 공통점은 스마트폰으로 사진을 실시간으로 찍어 외국어를 번역해서 볼 수 있다는 점인데요

약간의 번역 정확도는 서로 차이가 있으며, 전체적인 맥락은 두 어플 모두 파악할 수 있습니다.


네이버 “파파고” 번역 어플



네이버에서 제공하며 한글 번역으로 특화되어 있습니다.

  • 스마트폰에 설치해서 어플을 통해 사진을 찍어 실시간으로 번역해주는 기능이 있습니다.
  • 이미지 번역과, 텍스트(문서) 번역을 제공합니다.


구글 렌즈


  • 구글에서 제공하는 실시간 이미지 번역 어플입니다.
  • 구글 플레이스토어에서 어플을 다운로드 받을 수 있습니다.
  • 전세계 언어를 번역하며 한글 번역의 정확도는 약간 오차가 있습니다.

파파고와 구글 렌즈 번역 비교


특정 외국어 메뉴를 두 어플로 이미지 번역을 해봤는데요, 한글로 번역 시 약간의 차이가 존재했습니다.

하지만 전체적인 맥락은 파악할 수 있었고 어떤 어플을 사용할지는 여러분이 판단해보셨으면 하네요.



  • 위 사진은 중국어로 구성 된 면요리 메뉴 입니다.
  • 파파고와 구글 렌즈로 이미지 번역을 시도했습니다.


왼쪽 부터 “구글 렌즈” , “파파고” 어플
  • 구글 렌즈는 실행 시 자동으로 전체 번역이 됩니다.
  • 파파고 어플은 전체번역, 실시간 번역, 부분 번역을 제공합니다.
  • 이미지 번역에서 부분 선택할 수 있는 파파고 번역이 조금더 유용했습니다.


두 어플 모두 전체 번역을 하면 이미지에 나와있는 언어를 텍스트로 번역할 수 있는 기능이 제공되었습니다.


구글 렌즈에서 텍스트 번역 참고하기

  • 이미지를 인식 시킨 후 메뉴 하단의 “Google 번역에서 열기” 를 터치하면 되며, 구글 번역기로 자동 연결되어 번역됩니다.


▶ 파파고에서 텍스트 번역 참고하기


  • 파파고에서 전체번역으로 이미지 번역 후 “전체선택”을 터치하면 하단의 텍스트 번역 결과가 나옵니다.
  • 번역결과를 위로 스와이프 하시면 전체 텍스트 번역결과를 확인 할 수 있습니다.


위 사진을 보시면 실시간 번역 결과와 전체선택의 텍스트 번역결과가 약간 차이가 있습니다.

면 요리 음식점인데 실시간 이미지 번역에서는 “면 = 가루” 로 표현하고

텍스트 번역에서는 식재료 번역과 면 요리 번역을 제대로 인식하고 있습니다.



따라서 좀 더 정확한 번역을 찾으신다면 “전체선택 – 번역결과” 를 참고해주세요.

여러분이 메뉴를 시킬 때 좀 더 좋은 선택을 할 수 있습니다!!



구글 렌즈와 파파고 한글 번역 비교

같은 메뉴의 사진을 두 어플로 번역해봤습니다.

그리고 중국어 메뉴를 텍스트로 변환하여 챗 GPT에 번역을 해봤습니다.



  • 두 어플 모두 실시간 번역은 면요리를 가루로 번역했습니다.
  • 전체적인 메뉴의 맥락과 음식의 재료는 파악할 수 있습니다.
  • 이미지 번역 결과의 가독성은 파파고가 좋았습니다.
  • 번역의 결과 역시 파파고가 전체 이미지 인식이 뛰어나군요


챗 GPT 텍스트 번역 결과를 보시면 두 어플 모두 식재료의 파악은 수월하게 가능했습니다.

하지만 이미지 전체 인식 부분에서는 아직은 구글렌즈가 좀 떨어지는데요

한글을 제외한 외국어로 변환하신다면 구글렌즈가 좋아보이고,


외국어를 한글로만 번역하신다면 파파고 어플이 좀더 좋습니다.

왜냐하면 이미지 텍스트 번역결과가 챗GPT와 거의 같았기 때문이죠.


위 메뉴의 가루로 번역된 결과를 파파고에서는 텍스트 번역에서 면요리로 인식했는데요

해외에서 챗GPT를 사용하여 텍스트 번역 할게 아니라면 당연히 파파고를 사용할 것 같습니다.


두 어플 모두 메뉴의 구성과 어떤 맛일지는 떠올릴 수 있는데요, 좀 더 자세한 음식맛이 궁금하시면 파파고를 추천드립니다~😉